Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Компания

Кто мы

Логрус в цифрах и фактах

Наша задача

Контакты

Горящие вакансии

Сертификация компанией SAP

Выполненные проекты

Наши клиенты

Награды

Отзывы

Рекомендации

Многоязыковые переводы для Nortel

Аудиогиды для Государственного музея искусства народов Востока

Локализация видеоролика для компании AUMA

Многоязыковая локализация для EVERNOTE

Автоматизация управления проектами Samsung

Обновление инфраструктуры для Государственного Исторического Музея

Разработка сайта для «Арматуры Контакт»

Автоматизация предприятия

Локализация маркетинговых материалов BMW

Портал для МГППУ

Navteq и Логрус: выбирая верный курс

Локализация программного обеспечения для компании Виаглоб

Зажигая Солнце


Отзывы

Валерия, добрый день!

Плакаты забрала, уже повесили. Получилось отлично!

Сейчас сфотографировали и отправили начальнику в Европе.

Большое спасибо Вам за креативность и оперативность! 

С уважением,

Инна



Автоматизация как способ сокращения сроков выполнения, повышения качества и прозрачности проектов


 

Краткая информация 
о заказчике:

Samsung

 

Компания Samsung, созданная в 1938 г., активно осваивает международный рынок элект­ронных устройств с 1980 г. В настоящее время в 124 офи­сах компании на террито­рии 56 стран мира рабо­тают около 138 000 человек.
В условиях жесткой конкурен­ции на рынке высокотехноло­гичных товаров предлагаемая продукция должна соответст­вовать потреб­ностям покупа­телей и быстро выводиться на рынок. И, конечно, для успеш­ной деятельности такой крупной транснациональной компании, как Samsung, необ­ходима качественная инфор­мационная поддержка во всех странах, где представлена ее продукция.
 

«Это яркий пример единой точки входа для компании Samsung. Без лишних писем и звонков работа над  заказом ведется наглядно и опера­тивно»,

Дмитрий Гришин, начальник отдела русских переводов компании Логрус.

«Большой объем материалов от компании Samsung стимулирует поиск новых путей для оптимизации рабочих процессов, чтобы с одной стороны, сократить сроки, а с другой — повысить качество»,

Владимир Накропин, заместитель начальника отдела верстки, дизайна и графических работ компании Логрус.

Дополнительные сведения: 

Для получения дополнительных сведений об услугах компании Логрус посетите веб-сайт http://www.logrus.ru или позвоните по тел. +7 (495) 646-35-64.

Для получения дополнительных сведений о продуктах и услугах компании Samsung посетите веб-узел http://www.samsung.ru/.

 

 

Несколько лет назад компания Логрус была выбрана Samsung в качестве одного из поставщиков услуг в области локализации, верстки маркетинговых материалов и технической документации: каталогов, листовок, буклетов, руководств пользователя, файлов справки, внутренних презентаций для сотрудников, статей для русскоязычного сайта компании и т. п.
 
Логрус работает с подразделением компании Samsung Electronics, поставляющим на российский рынок бытовую и офисную технику, а также мобильные телефоны. Постоянный выпуск новых моделей обуславливает необходимость непрерывного обновления марке­тинговых материалов. Поэтому в Логрус поступает большое количество заказов со сжатыми сроками исполнения.
 
Чтобы упростить процесс передачи проектов от заказчика в Логрус и обратно, обеспечить прозрачность выполнения проектов, а также минимизировать затраты по времени руководителей проектов с обеих сторон, специалисты Логруса развернули портал для управ­ления проектами. Портал основан на Microsoft Office SharePoint 2007 и предназначен для размещения заказов, отслеживания статуса их выполнения и возврата готовых материалов, а также для хра­нения информации о завершенных проектах. Доступ к порталу предоставлен менеджерам компаний Samsung и Логрус.
 
При размещении заказа менеджер Samsung заполняет специальную форму для нового проекта, определяет категорию заказа (например, мобильный телефон) и тип документа (листовка, руководство по продажам и т. д.), указывает дату к которой документ должен быть готов. Сразу после размещения заказа менеджер проектов в Логрусе получает автоуведомление по электронной почте. Он подтверждает дату сдачи заказа и указывает стоимость его выполнения. По мере работы над заказом руково­дитель проекта в Логрусе изменяет статус проекта на портале («в процессе перевода», «выполнен», «передан заказчику» и т. д.). Поэтому заказчик в любое время может узнать, на каком этапе находится работа по проекту.
 
Возврат готовых материалов также производится через портал. Заказчик также по электронной почте получает уведомление о том, что проект завершен, — ему достаточно зайти на портал и забрать готовые файлы. Таким образом обеспечивается организационная прозрачность проекта и простая схема взаимодействия между заказчиком и исполнителем.
 
На портале удобно просматривать статистику выполненных заказов; возможно использование различных фильтров (по дате, категории и т. д.). Архив выполненных заказов, доступ к которому предоставлен менеджерам Логрус и Samsung, не только помо­гает вести учет, но и позволяет быстро узнать, когда были локализованы материалы для той или иной модели.
 
Другой портал, развернутый и поддерживаемый Логрусом для проектов Samsung, предназначен для работы с терминологией. На нем размещаются терминологические словари для разных языков по различным направлениям перевода (принтеры, мобиль­ные телефоны, ноутбуки и т. д.). Глоссарии для каждого языка составляются переводчиками – носителями языка совместно со специалистами по локализации Samsung и постоянно попол­няются. Сотрудники Samsung утверждают перевод терминов и добавляют новые термины на портал.
 
Строго следовать переводу терминов из глоссариев — это обяза­тельное требование Samsung. Словари хранятся централизованно и оперативно обновляются. Переводчики, работающие с Samsung, могут просматривать словари в любое время и из любого места. Использование единого набора глоссариев обеспечивает термино­логическое единообразие перевода и повышает качество локализованных материалов.
 
Работая одновременно с десятками проектов, сотрудники Логруса постоянно сталкиваются с необходимостью выполнения большого количества однотипных операций. Чтобы сократить затрачиваемое на них время и уменьшить влияние человеческого фактора, инже­неры и программисты Логруса автоматизировали многие из этих процессов.
 
Например, специально для проектов по верстке технической документации Samsung было написано приложение, которое автоматически меняет шрифты в зависимости от кодировки. Использование этого приложения существенно экономит время верстальщиков, избавляя их от массы ручного труда, и уменьшает длительность выполнения проектов.
Другая программа, написанная в Логрусе, проверяет ссылки на рисунки в документах. Она позволяет отследить связи между документами и рисунками и быстро собрать готовый проект в одну папку.
 
«Большой объем материалов от компании Samsung постоянно стимулирует поиск новых путей для оптимизации рабочих процессов, чтобы с одной стороны, сократить сроки, а с другой — повысить качество», — говорит Владимир Накропин, заместитель начальника отдела верстки, дизайна и графических работ компании Логрус.
 
Таким образом в лице Логруса компания Samsung получила надежного партнера, обеспечивающего высокое качество работ, сжатые сроки выполнения и максимальную прозрачность проекта.