Заказчик: Виаглоб
Регион: Россия и страны СНГ
Отрасль: Радиоэлектроника
Ситуация: Исследование возможности локализации программатора
Задачи:
- Определить готовность ПО для локализации
- Выявить возможные проблемы
- Дать рекомендации разработчикам
Решение: Проведение анализа и псевдолокализации программатора
Дополнительные сведения:
Для получения дополнительных сведений об услугах компании Логрус посетите веб-сайт http://www.logrus.ru
или позвоните по тел. +7 (495) 646-35-64.
|
Описание клиента
Компания Виаглоб является организатором дистрибьюторской сети по поставкам радиостанций в России и странах СНГ. Она сотрудничает с производителями оборудования связи всего мира и постоянно расширяет свой ассортимент. Сегодня она поставляет оборудование компаний MAXON, ENTEL, HARRIS, SAMLEX, TAIT, RF DataTech, но этот список гораздо шире. Компания Виаглоб видит свою миссию в популяризации двусторонней радиосвязи в России и облегчении доступа к передовым технологиям беспроводной связи для обеспечения безопасности во всех сферах деятельности человека.
Ситуация
В июне 2012 года компания Виаглоб обратилась в Логрус с просьбой исследовать возможность локализации на русский язык программатора для радиостанции. Стояли задачи: а) выяснить, насколько программа готова для локализации; б) выявить проблемы, которые могут возникнуть; и в) дать детальные рекомендации разработчикам, как подготовить программное обеспечение к этому процессу. Исследование и диагностика проблемДля определения степени готовности программы к локализации и диагностирования возможных проблем технические специалисты компании Логрус провели анализ и псевдолокализацию программатора. Псевдолокализация является простым и недорогим способом выявления проблем, которые могут возникнуть в ходе локализации. Она позволяет: а) находить ресурсные строки, перевод которых ломает функциональность; б) выявлять переводимые строки, жёстко зашитые в коде, — такие строки при обычной локализации попадут в пользовательский интерфейс непереведёнными; в) оценить объём работ по изменению размера диалоговых окон, элементов управления и т. д.; г) предсказать возможное неправильное отображение шрифтов; и многое другое. Исследование включало несколько этапов: - Экспорт строк из локализуемых ресурсов.
- Автоперевод строк и первичное редактирование
- Импорт переведённых ресурсов в бинарные файлы.
- Анализ результата псевдолокализации.
С помощью специальной утилиты, разработанной инженерами Логруса, были найдены все проблемные строки и проведён их анализ.
В результате было установлено, что часть подлежащих переводу строк жёстко зашита в коде программатора. Кроме того, дополнительные трудности при локализации могли бы создать строки, получаемые путём подстановок, а также динамическое обновление библиотек (подлежащих локализации), которые подгружаются с сайта разработчиков.
В исходном виде локализация программатора может быть проведена только разработчиками либо требует передачи кода исполнителям. Невозможность автоматизировать подстановку переводов в исходные файлы, а также необходимость повторять процесс для каждого языка или при обновлении программатора делает процесс локализации трудоёмким.
Был сделан вывод, что в данной конфигурации процесс локализации программатора будет нерационален и потребует дополнительных трудозатрат при последующих обновлениях и локализации на другие языки.
Результаты В качестве оптимального решения было предложено перестроить процесс разработки, перенеся все переводимые строки из кода программ в доступные ресурсы; список таких строк был предоставлен. Также было рекомендовано обратить внимание на «узкие места», такие как динамически собираемые строки, и обязательно протестировать их после локализации. Для того чтобы избежать ошибок, связанных с динамическим обновлением библиотек, было предложено локализовать их для всех моделей и обновлять по мере выхода новых версий библиотек. Решение, рекомендованное специалистами Логруса, позволит компании Виаглоб скорректировать процесс разработки программного обеспечения и в дальнейшем значительно сэкономить время и ресурсы при его локализации на разные языки, а также при последующих обновлениях программного комплекса. Был дан также ряд дополнительных важных технических рекомендаций.
|