Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Services

Traduction technique

Traduction multilingue

Interprétation

Traduction en anglais

Services de terminologie

Assurance de la qualité linguistique

Documents marketing

Materiaux POS

Rédaction de textes

Conception graphique

Mise en page multilingue

Pré-impression

Documents commerciaux

Documents audio-vidéo

Présentation multimédias

Traduction de site Internet

Gestion du contenu de site web

Conception de sites Internet

Bannières

Développement de logiciels

Tests de logiciels

Localisation de logiciels

Localisation et distribution de des Jeux


Références

I am happy to say that I am pleased with all the files which you have sent me.
Thank you for all the hard work and a job well done.

Many thanks,Mary



Logrus participe à la mise en place d’ITS 2.0

janvier 14, 2013

Logrus participe à la mise en place d’ITS 2.0, une nouvelle norme W3C et partie de l’HTML5.

En décembre, les concepts innovants de Logrus pour l’intégration d’ITS dans la localisation multilingue ont été approuvés et, en conséquence, Logrus s’est vu proposer un contrat avec l’institut allemand DFKIen vue de développer des outils de visualisation pour les données ITS 2.0 embarquées sur les pages HTML5. Logrus travaillera sur le projet en collaboration avec le consortium W3C, architecte des principales normes du World Wide Web.

DFKI est la première institution de recherche d’Allemagne pour l’innovation dans les logiciels d’intelligence artificielle, et la technologie de la langue (traitement du langage naturel) fait partie de ses priorités.

La norme ITS 2.0 contribue à l’enrichissement des contenus HTML, XML et XLIFF via des balises représentant un contexte linguistique tel que : les informations sur les termes présents dans le texte, les éléments de l’interface, les composants non traduisibles, le sens des termes plurisémantiques, etc. Ce type de marquage de texte peut considérablement simplifier et accélérer le processus de localisation en épargnant au traducteur la nécessité de deviner ce que veut dire l’auteur exactement par telle ou telle expression. Dans la mesure où la norme ITS 2.0 est incluse dans une spécification HTML5 conçue par W3C, le marquage est compatible avec les navigateurs Web les plus courants. Ainsi, il sera possible de traiter un contenu en vue d’une localisation directement dans un navigateur.

La tâche qui concerne les professionnels de chez Logrus consiste à permettre de visualiser les métadonnées ITS 2.0 dans un navigateur Web. Le projet «Works In Context System» (système de travail en contexte) verra la création d’outils permettant au traducteur de visualiser à la fois le texte source et les métadonnées dans un format pratique. La possibilité de travailler sur le texte et de se référer en simultanée au contexte présenté visuellement dans une sorte de « fenêtre d’aide » contribuera largement à la simplification du processus de localisation, notamment la technologie d’information.

Le projet sera achevé au cours du premier semestre 2013.

Les résultats initiaux du projet seront présentés lors de l’atelier W3C à Rome en mars 2013.







Accueil  |  Services  |  Solutions  |  Produits  |  Connaissance  |  Entreprise  |  Plan du site