Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Services

Traduction technique

Traduction multilingue

Interprétation

Traduction en anglais

Services de terminologie

Assurance de la qualité linguistique

Documents marketing

Materiaux POS

Rédaction de textes

Conception graphique

Mise en page multilingue

Pré-impression

Documents commerciaux

Documents audio-vidéo

Présentation multimédias

Traduction de site Internet

Gestion du contenu de site web

Conception de sites Internet

Bannières

Développement de logiciels

Tests de logiciels

Localisation de logiciels

Localisation et distribution de des Jeux


Références

Hi Artem,
 
I thought you were celebrating the holiday in Russia today :) Your great reliable support is much appreciated. We were able to deliver one day earlier than requested, thanks to your extra-dedication.
 
Many thanks & kind regards,
Imke



Logrus présente sa solution lors d’un atelier du W3C, Making the Multilingual Web Work

mars 28, 2013

L’atelier du W3C, intitulé Making the Multilingual Web Work, s’est déroulé les 12 et 13 mars. Il était organisé par le groupe de travail MultilingualWeb-LT sous l’égide de l’Union européenne et s'est articulé autour de thèmes tels que l'internationalisation, les problèmes de multilinguisme et le web des données dans le web sémantique.

Pour la première fois, entre les sessions, les participants de cet atelier ont eu la possibilité de découvrir des présentations des solutions pratiques. Logrus a également présenté au public l’une de ses solutions novatrices développées dans le cadre du projet Work In Context, un système de visualisation universelle des métadonnées au format ITS 2.0 dans des fichiers XML, XLIFF et HTML. Cette solution a été présentée par Renat Bikmatov dans le cadre d’une démonstration de la technologie sur un ordinateur, une présentation associée à une description détaillée sous la forme de diapositives.

L’objectif du projet Work In Context est de simplifier le travail des traducteurs, rédacteurs et autres professionnels des langues. Grâce à la solution de Logrus, les personnes travaillant sur un texte pourront visualiser non seulement le texte source, mais aussi le contexte linguistique intégré grâce à des balises ITS : les informations terminologiques, les éléments à ne pas traduire, la signification des concepts polysémiques etc. Ces informations s’afficheront dans le navigateur dans une « fenêtre d’aide » à la fois pratique et intuitive. Grâce à cette technologie, le traducteur du texte ne sera pas contraint de se torturer l’esprit pour décrypter l’intention exacte de l’auteur lorsqu’il a utilisé tel ou tel terme.

Cette technologie de visualisation de ces données est vouée à être utilisée avec des fichiers HTML 5, elle est donc adaptée à pratiquement tous les navigateurs.

La solution développée par Logrus simplifiera et accélèrera le processus de localisation en contournant les limitations en matière d’intégration de métadonnées qui sont actuellement imposées aux outils de traitement et de traduction de textes. Les traducteurs et les rédacteurs pourront alors travailler dans un contexte bien plus large et flexible.

La société devrait finaliser ce projet d’ici à l’automne 2013.







Accueil  |  Services  |  Solutions  |  Produits  |  Connaissance  |  Entreprise  |  Plan du site