语言质量保证 (QA) 旨在确保翻译质量符合要求。
Logrus 为各种语言以及各类翻译材料都提供了 QA 服务,例如:
- web 内容
- 文档
- 音频文件
- CD
- 软件
- 自述文件
- 用户帮助
- 脚本等
基于 QA 结果,内容所有者可以对翻译供应商提出不同的请求:如果结果为“通过”(PASS),则可请求修正错误(如果有);如果结果为“未通过”(NO PASS),则可要求另外安排校对。
为了节省时间和成本,通常对只代表产品某一部分的选定样本执行 QA。通常,对于文档,样本的大小为 10%,而对于用户界面,样本的大小则为 100%。
在语言 QA 过程中,审阅者会在不更改源文档的情况下注释错误并对其加以分类。
质量保证标准
- 准确性: 所有内容翻译要准确,能如实反映源文和本地化产品的功能。只能根据本地化产品的差异,适当地删减和添加内容。交叉引用正确无误。
- 术语: 遵照客户提供的术语表,(在产品各部分的内部及各部分之间)保持术语一致性,使用适当的术语。
- 语言质量: 语言要符合标准语法以及目标语言的句法规则和习惯。拼写和标点使用要正确。不存在打字错误。
- 风格: 遵守特定语言对应的“客户翻译风格指南”(适用时)。
- 国家/地区标准: 修改文化参照,例如,源文情形的改变,以及源文日期/时间/币制要变为公制。
Logrus 的 QA 服务通过用户友好的在线 Web 界面提供,其中,每个作业的状态均可被跟踪,并且不会遗漏所涉及的任何任务或步骤。
有关Logrus 质量保证服务的更多信息,请将您的请求发送至