Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
服务

技术翻译

多语种翻译

口译

俄语本地化

术语服务

语言质量保证

营销资料

销售点营销资料

印刷设计

印前处理

多语种布局

商业印刷

演示文稿

视频

网站翻译

网站内容管理

网页设计

横幅广告

软件开发

软件测试

软件本地化

计算机游戏本地化和授权


客户反馈

Thanks a lot for such a perfect cooperation.

Best regards,
Julita



网站翻译

任何在国际范围内提供产品或服务的公司终会面临网站本地化的需求。这通常会引发同样的一系列问题。翻译抑或不翻译?哪些需要翻译?哪些准备工作是必要的?哪些费用可节省?最后的问题是,可信任谁来执行本地化?我们来逐一详细解答这些问题。

 

翻译抑或不翻译?

网站所有者通常会极力避免翻译网站的费用,而满足于仅使用“通用的”英文版。的确,统计数据显示,大多数互联网用户都具有足够的英语水平以浏览网站及阅读产品或服务说明。然而,这并不能证明无需将网站翻译为其他语言。即使网站的目标受众拥有相当不错的英语水平,如 IT 专业人士,但至少有 5 大理由表明应翻译您的网站。

 

哪些需要翻译?

 

网站的全部内容都需要翻译吗?哪些是可以不译的?为回答这些问题,需要确定本地化网站的目的及其目标受众。
理想状况下,网站应完全本地化,但由于财政约束往往并不可行。在这种情况下,可以只翻译网站的重要部分。  详情...

 

对网站所有者而言,哪些投入是必要的?

我们都幻想着拥有童话中的魔杖,只需挥一挥即可按您的吩咐行事。在没有这样一把魔杖的情况下,至少需向客户提供网站链接以及需要进行翻译的列表。根据预算、可获得的技术资源及其他考虑因素,客户可在数个与语言服务供应商的合作模式中作出选择。 详情...

 

下一步怎么做?

在翻译完所有文件并汇编网站后,建议测试本地化网站。如若网站所有者未设置可测试本地化网站的内部人员,客户应询问翻译公司是否提供此项服务。  详情...

 

哪些费用可节省?

也许有人会说,节约成本可能会以牺牲质量为代价,但我们在此排除掉这种情况,因为任何自重的企业都不会将这句话太过当真。低质量的网站翻译可能会降低客户信任并损害商业信誉。但也存在风险较低的方式以降低本地化成本。  详情...

 

可信任谁来执行本地化?

您已经决定本地化网站。那么可信任谁来执行这一重大任务呢?根据经验,我们挑选出选择服务供应商时应考虑的标准。 详情...

 






新闻
所有新闻


主页  |  服务  |  解决方案  |  产品  |  知识  |  公司  |  网站地图