Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Компанiя

Хто ми

Контакти

Отзывы


Отзывы

Коллеги,

Клиент выражает свое восхищение нашей работой над солюшин гайдом для подразделения бытовой техники.
Они говорят, что нет вообще никаких претензий к переводу и верстке, и напечатали быстро и недорого, с прекрасным качеством. И что они поражены как быстро был сделан столь большой объем работ. Так же нас порадовали, что в сентябре нам отдают на растерзание всю линейку телевизоров. Пока не знаю хорошо это, или плохо ))).

Спасибо всем, кто работал над этим проектом.
 

Вова



Компанiя

Компанію «Логрус» було засновано в Росії в серпні 1993 року, коли західні компанії почали цікавитися російським ринком програмних продуктів і з’явилися перші проекти з локалізації (перекладу й адаптації) програмного забезпечення. Ядро компанії складали спеціалісти із програмного забезпечення. Взаємодія з видавничими та торговельними компаніями, які спеціалізуються на програмному забезпеченні, дала змогу накопичити значний досвід у керуванні проектами на початковому етапі розвитку локалізаційної галузі в Росії.

Відтоді компанія «Логрус» виконала кілька тисяч проектів, серед яких Microsoft Windows 95, Windows 98, Windows 2000, Windows Millennium, Windows XP та Windows Server 2003, численні випуски Microsoft Office і Lotus Notes, середовище розробки Visual Basic .NET, система керування підприємством Oracle Applications.
 
Ми займаємося локалізацією з моменту її зародження в Росії, спочатку — як група експертів, що працювала для великих компаній, які спеціалізувалися на дистрибуції програмного забезпечення. Першим нашим успіхом була система керування проектами Time Line 4.0, яку було перекладено російською мовою в 1990 році. Компанія Symantec продала в Росії 3 000 копій цього відомого в той час продукту. Невдовзі стало зрозумілим, що для локалізації потрібні зовсім інший підхід, принцип керування, навики тощо.

Лише за кілька місяців із моменту заснування як спеціалізованої локалізаційної компанії ми отримали низку відповідальних замовлень від компаній Microsoft і Lotus. На той час у «Логрусі» працювало чотири співробітники (двоє працювали в офісі, і двоє — вдома), а з обладнання були лише три розрізнених комп’ютери та вживаний лазерний принтер… На той момент життя взагалі не здавалося нудним!

Наша компанія склалася зі спеціалістів, які закінчили технічні вищі навчальні заклади та пропрацювали в російських науково-дослідних інститутах. Росія завжди була відома своїми людьми, які мають фундаментальну технічну підготовку; багатьом із них на початку 90-х років довелося робити новий вибір на ринку праці, коли й академічні, й галузеві інститути почало лихоманити від браку фінансування. Таким чином, до нашого колективу приєдналися ініціативні та кваліфіковані виконавці, які в майбутньому утворили його кістяк.

Упродовж кількох років обсяг продажів програмного забезпечення в Росії щорічно збільшувався на 100 %, що стимулювало ринок локалізації, який тільки зароджувався. Разом із цим зростала компанія «Логрус», яка спеціалізувалася на локалізації програмного забезпечення та технічному перекладі російською мовою. До 1998 року компанія вже заслужила репутацію надійного постачальника послуг із локалізації однією мовою (SLV, single-language vendor), який має високу технічну підготовку.

1998 рік був для нас дуже важливим: криза в російській економіці показала, що ніша SLV, навіть дуже добре організованого й ефективного, занадто вразлива. У результаті «Логрус» вийшов на ринок багатомовної локалізації, інжиніринга та тестування програмного забезпечення.
Ми були впевнені, що за наявності таких природних переваг, як висококваліфіковані ресурси та відносно невисока вартість інженерних робіт у Росії, це — саме той курс, якого слід дотримуватися. Були всі підстави вважати, що інженери, чия рідна мова відрізняється від англійської (і в якій використовуються лише розширені символи!), можуть краще розуміти завдання глобалізації (проблеми кодування, сортування тощо), а тому можуть виконувати їх ефективніше. І ми довели: компанія «Логрус» стала визнаним постачальником рішень багатомовного інжиніринга та тестування для низки провідних виробників програмного забезпечення, а наші високотехнологічні послуги становлять 35 % від загального доходу.

Відомості про становлення та розвиток особливого напрямку роботи компанії, пов’язаного з локалізацією комп’ютерних ігор, можна знайти на нашому спеціалізованому сайті http://games.logrus.ru.





Новини
Усі новини