Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Наші послуги

Технічний переклад

Усний переклад

Переклад на українську мову

Переклад англійською мовою

Термінологічні послуги

Лінгвістична експертиза

Рекламні матеріали

POS-матеріали

Копірайтинг

Розробка фірмового стилю

Дизайн

Багатомовна верстка

Додрукарська підготовка

Бізнес-друк

Відео- й аудіоматеріали

Мультимедійні презентації

Переклад сайтів

Підтримка та інформаційне наповнення сайтів

Веб-дизайн

Банери

Інжиніринг і розробка ПЗ

Тестування ПЗ

Локалізація програмного забезпечення та бізнес-застосунків

Ліцензування та локалізація комп’ютерних ігор


Отзывы

Bard`s Tale. Переводить юмор это занятие вообще непростое, поскольку шутки могут основываться и на игре слов. И в этом отношении работу студии Логрус можно назвать виртуозной: дубляж отлично сохраняет колорит игры, аккуратно уступая место субтитрам во время песен. Впрочем, над текстами песен постарались отдельно, не только передав смысл в стихотворной форме, но и сохранив ударные слога в куплетах.

Источник: http://mgnews.ru/read-news/yazykovoj-barjer-problemy-lokalizacii-v-rossii

Журнал «Навигатор игровой индустрии», статья «Языковой барьер. Проблемы локализации в России». Июнь 2011г




Наші послуги

Компанія «Логрус» пропонує комплексні рішення з інформаційної підтримки міжнародних компаній під час виходу на локальні ринки.

Ми пропонуємо такі послуги:


Створення, переклад, адаптація і виробництво корпоративних й інформаційних матеріалів

  • Створення та переклад вмісту веб-сайтів і керування ним
  • Створення та переклад прес-релізів і новин компаній
  • Створення та переклад технічної документації
  • Створення та локалізація довідкових матеріалів
  • Створення та локалізація маркетингових матеріалів, зокрема друкованих, інтерактивних, електронних і мультимедіа
  • Адаптація наявних матеріалів для місцевого ринку

Локалізація програмного забезпечення

  • Переклад інтерфейсу програмного забезпечення
  • Інженерні роботи з локалізації програмного забезпечення
  • Тестування локалізованого програмного забезпечення

Підтримка юридичних аспектів діяльності

  • Переклад юридичних документів
  • Апостиль
  • Переклад внутрішніх документів

Підтримка маркетингових заходів

  • Усний переклад на заходах (переговорах, виставках, презентаціях)
  • Розробка концепції та дизайну супровідних матеріалів для різних заходів (постери, банери, презентації, брошури, буклети, CD-і DVD-диски, роздавальні матеріали)
  • Розробка та виробництво відео-, PPT- і Flash-презентацій
  • Розробка та друк брошур, буклетів, запрошень тощо., а також виробництво рекламних матеріалів
  • Друк DVD- і CD-дисків

Термінологічні послуги

  • Дослідження та розробка термінології
  • Керування глосаріями та пам'яттю перекладів
  • Керування термінологічної узгодженістю всіх наявних матеріалів та документів (веб-сайтів, презентацій, інструкцій тощо)
  • Розробка й адаптація стилістичних посібників

Оцінка та контроль лінгвістичної якості перекладів і тексту

  • Чіткі критерії оцінювання
  • Відсутність суб'єктивності
  • Формалізована рецензія

 

 






Новини
Усі новини