Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Наші послуги

Технічний переклад

Усний переклад

Переклад на українську мову

Переклад англійською мовою

Термінологічні послуги

Лінгвістична експертиза

Рекламні матеріали

POS-матеріали

Копірайтинг

Розробка фірмового стилю

Дизайн

Багатомовна верстка

Додрукарська підготовка

Бізнес-друк

Відео- й аудіоматеріали

Мультимедійні презентації

Переклад сайтів

Підтримка та інформаційне наповнення сайтів

Веб-дизайн

Банери

Інжиніринг і розробка ПЗ

Тестування ПЗ

Локалізація програмного забезпечення та бізнес-застосунків

Ліцензування та локалізація комп’ютерних ігор


Отзывы

Глава российского игрового подразделения Microsoft Владимир Верещагин обратил внимание участников презентации на оперативность и качество локализации Fable 2. Озвучка персонажей действительно хороша – мы в этом лично убедились, вдоволь поиграв на демо-юните: актеры прекрасно интонируют реплики, не переигрывают и не фальшивят. Но гораздо важнее тот факт, что отличная работа локализаторов над Fable 2 –вовсе не приятное исключение; по заверению Верещагина с такой же оперативностью и тщательностью будут переводиться и остальные игры Microsoft в России.

http://www.gameland.ru/news/43741/




Переклад


Компанія «Логрус» спеціалізується на перекладацьких послугах. Величезна база перекладачів-професіоналів по всьому світу, 18 років досвіду роботи на ринку перекладацьких послуг і використання новітніх технологій дають нам змогу забезпечувати незмінно високу якість перекладу з усіх мов у проектах будь-якого масштабу.

Переклад технічних текстів, а саме:

  • документації до обладнання
  • довідкових матеріалів
  • посібників користувача
  • інструкцій з експлуатації
  • науково-технічних статей тощо.

Професійний переклад складається з кількох етапів, а саме:

  • створення або оновлення термінологічного словника
  • перекладу
  • наукового редагування
  • літературного редагування
  • коректури.
  • добір термінології та термінологічні дослідження
  • розробка та затвердження термінології
  • складання, переклад, редагування та підтримка термінологічного словника
  • підтримка баз даних перекладів
  • термінологічний контроль якості
  • створення та змінення посібників зі стилю перекладу й оформлення.

Всебічне оцінювання тексту за такими критеріями:

  • точність
  • термінологія
  • граматика
  • стиль
  • відповідність регіональним стандартам.





Запит додаткових відомостей
Розцінки на роботи
Новини
Усі новини